dimecres, 26 de juny del 2019

Nº 302. Un SALUDA d'en Josep Subils

Avenc Montserrat Ubach.  Pou de la Xineta, primeres exploracions.
A baix, Joan Senent. A l'escala, Josep Subils.    Foto: Fèlix Alabart

El títol d'aquest post pot semblar no seguir amb la temàtica del blog, però no és així, ja que en Josep Subils Valls (la Seu d'Urgell 1938 - Bor, Bellver de Cerdanya 1965) va ser una persona, més ben dit, personalitat, que va tocar i va la bioespeleologia. Ara ho expliquem tot.

A principis dels anys 60' el Josep s'interessà molt per la bioespeleologia, visitant sovint el Dr. Español al Museu de Ciències Naturals de Barcelona, actes que van quedar reflectits en el diari d'Español de l'any 1963. També era l'època dels inicis de l'Oleguer Escola; Joan Senent; Isidre G. UrgellésArmando Avalo, etc. Va ser l'inici d'un grup de treball que al llarg dels anys ha donat, i segueix donant, grans resultats científics.





Dins l'Operació Solsonès dels anys 60', va descobrir dos nous coleòpters hipogeus troglobis: Troglocharinus subilsi i Geotrechus ubachi, ambdós els descriu Español l'any 1965.

Va formar part de la Comissió d'Estudis Bioespeleològics del Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

L'any1965 presidí el Comitè Regional d'Exploracions Subterrànies, precedent de l'actual Federació Catalana d'Espeleologia.


Després de la seva sentida mort, se'l va dedicar un nou gènere: Subilsia, trobat en el decurs de l'expedició que organitzà l'ERE: Atlas 66 (1966) al Marroc i que Español descriu l'any 1967 amb el nom Subilsia senenti: Subilsia per Subils i senentia per en Joan Senent Josa, qui va ser el que la va capturar.

Quant el tema del post, vaig tenir unes converses amb el distingit Salvador Vives, erudit en el coneixement del català, ja que jo no trobava la traducció de Saluda a la nostra llengua. Textualment em va dir:

El document "SALUDA" es diu igual en castellà com en català. Actualment s'usa molt poc doncs els correus electrònics pràcticament han anul·lat aquest mitjà de comunicació.

Pel meu ofici d'impressor et puc dir que abans es feia servir sovint però ara no. Precisament tinc una petita col·lecció de "Saluda" on es veuen els diferents tipus de redactat i de disseny. (Nota de l'autor del post: el més habitual és la mida DIN A5)

La diferència que hi ha en el redactat no és amb la paraula Saluda sinó amb la "a" que ve a continuació. Exemple:

En castellà:

El presidente de la Federació Catalana d'Espeleologia

SALUDA

a Lluís XXXXXX
y le invita a la inauguración del Festival de Cine.

Lluís Domingo Milà


En català:


El president de la Federació Catalana d'Espeleologia

SALUDA

Lluís XXXXXX
i el convida a la inauguració del Festival de Cinema.

Lluís Domingo Milà


En català, la "a" que va davant Lluís no hi va.

I fins aquí la història d'aquest estimat document.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada